Onomatopeiak


dun (dum). onomat. (ETNO). Disparo;Tiro ruido de explosión. Tiro hotsa (ETNO); "Baitta dinamita errebentatziaren zaratia be" (IL, 66). Bonbiak "dum!" egin dau. / 36ko gudarixeri milla bidar entzun netsen bala "dundunak" txar-txarrak zirala: háren tiruak "dun-dun" eitten ei eben. Ik. dinbi-danba.


risti-rasta. onomat. (NA). Frotar con garbo. Indarrakin igurtziana. Lehengo eibartarrena: gizonak urten dau kalera, eta, diru danak gastau orduko, taberna danak itxi. Etxian han dago, risti-rasta, risti-rasta, harrixan edo fregaderan, eta esaten detsa andriak: -"Zetan zabiz baiña gizon?!" -"Txikitia geratu jata eta..." gastatzeko.. Ik. ris-ras.


txik. onomat. (ETNO). Cuidadosamente [onomatopeya]. Badakitt hori, 'i'xari eta, azentua: azentua, txik! / Goittiberan bi be bai!; baiña, indibiduala. Tabla bat, halan, jartzeko; beste bi, halan, burpilla erabiltzeko. Eta burpilla zan rodamento bat, eta hankekin, txik! dzik! erabiltzen zan.


1 . puf. interj. (TE). Interj que denota repugnancia. Higoiñan interjekziñua. Puf! higoingarrikerixa bat eritxi detsat.


2 . dan-dan (tan-tan). onomat. (ETNO). Tañido grave de la campana. Kanpaian hotsa. Zenbait kanpantorretako kanpaiak dan-dan egitten dabe. / Kanpantorrian, "tan, tan, tan!", goizeko hirurak jo zittuen eta etxera juan giñan. Ik. dilin-dalan.


2 . plost (plost-plost, plaust-plaust). onomat. (ETNO). Sonido producido por las cosas blandas al caer al suelo. Gauza bigun eta lodixak jaustian egitten daben zaratia. Eta hantxe gendela, orduan hasi zuan idixa "plost-plost-plost" gure hanketara kaka eiñian. Barre? Orduan bai barre!


3 . tirri-tarra (tirrin-tarran). onomat. (NA). Ruido de recipientes metálicos. Antxitxiketan kalera be juan bihar astuakin, haalako baten, tingili ta tangala! kantinflorak "tirrin-tarran-tirri-tarra" bueltaka eta...; noixian behiñ arrautza bat jan eta aurrera!. Ik. tingili-tangala.